Checklist of the Collembola: Salininae |
Genus | Number of species |
---|---|
Akabosia | 1 |
Callyntrura (Batikphysa) | 3 |
Callyntrura (Borneaphysa) | 7 |
Callyntrura (Callyntrura) | 39 |
Callyntrura (Gunungphysa) | 13 |
Callyntrura (Handschinphysa) | 5 |
Callyntrura (Istanaphysa) | 13 |
Callyntrura (Japonphysa) | 7 |
Callyntrura (Javaphysa) | 2 |
Callyntrura (Kudatphysa) | 7 |
Callyntrura (Murphysa) | 2 |
Callyntrura (Sultanaphysa) | 3 |
Callyntrura | 102 |
Dicranocentroides | 21 |
Glacialoca | 1 |
Idiomerus | 1 |
Metacoelura | 3 |
Microfalcula | 1 |
Parachaetoceras | 1 |
Parasalina | 1 |
Paronana | 7 |
Paronellides (Paronellides) | 10 |
Paronellides (Pseudoparonellides) | 2 |
Paronellides | 14 |
Plumachaetas | 16 |
Pseudoparonella | 11 |
Pseudosalina | 4 |
Salina (Linasa) | 9 |
Salina (Narisa) | 1 |
Salina (Salina) | 76 |
Salina | 90 |
Yosiia | 1 |
Zhuqinia | 1 |
Salininae | 276 |
Remark by Salmon, J.T. 1964:546: Type species fixed: P. dorsanota, by Salmon, 1944 p.169. |
Remark by Ellis, W.N. & Bellinger, P.F. 1973:39: Type species of Parasalina Salmon, 1944 not designated. Unavailable name (art.13b). Type species of Parasalina Salmon, 1964 is Paronana dorsanota Salmon, 1941 fixed by original designation (art.69a(iii)). |
Remark by Janssens, F. 2023.10.26: "Bundu" is a vernacular word in the Kadazan language for a kind of local tree and also the name of a village. The ICZN Rec.11A discourages the use of vernacular words as scientific names. Given appropriate latinisation is the prefered means of formation of names from vernacular words, "bundualis", that refers to "belonging to the bundu tree", would be an example of an appropriate name in line with Rec.11A. Alternatively, the name "bunduensis" would also have been appropriate given it refers to the name of the village where the type specimen was found. |
Remark by Janssens, F. 2023.10.26: "Merah" is a vernacular word in the Malayan language meaning "red". The ICZN Rec.11A discourages the use of vernacular words as scientific names. Given appropriate latinisation is the prefered means of formation of names from vernacular words, "rubra", the Latin word for "red", would be an example of an appropriate name in line with Rec.11A. |
Remark by Janssens, F. 2023.10.26: "Tuhan" is a vernacular word in the Kadazan language for "landslide" and it refers also to the type location "Bundu Tuhan". The ICZN Rec.11A discourages the use of vernacular words as scientific names. Given appropriate latinisation is the prefered means of formation of names from vernacular words, "tuhanalis", that refers to "belonging to the landslide", would be an example of an appropriate name in line with Rec.11A. Alternatively, the name "bundutuhanensis" would also have been appropriate given it refers to the name of the type locality. |
Remark by Janssens, F. 2023.12.23: Contrary to what is claimed in the etymology, "raoi" is not a noun in apposition but it is the latinised patronym referring to "Rao" in the form of the genitive case of "rao" referring to "(in honour) of Rao". |
Remark by Janssens, F. 2023.12.31: The authors do not comply to ICZN Art.16.2 given they did not cite the type genus of the new subfamily Paronellidinae. Therefore the name is available but invalid as long as the type genus is not fixed. |
Remark by Greenslade, P. & Yoshii, R. 2000:148: Womersley (1936) mislabeled the figures, having transposed the captions for P. tasmaniae "forma principalis" and "forma maculata". It is clear from the written descriptions that Fig. 5a p.482 actually represents "forma maculata", the paler form. |
Remark by Janssens, F. 2013.11.29: Womersley (1936) did not mislabel the figures. Greenslade & Yoshii (2000) misinterpreted a and b tags of Fig.5 p.482 (a is the second figure). |
Remark by Greenslade, P. & Yoshii, R. 2000:148: Womersley (1936) mislabeled the figures, having transposed the captions for P. tasmaniae "forma principalis" and "forma maculata". It is clear from the written descriptions that Fig. 5b p.482 refers to "forma principalis", the darker form. |
Remark by Janssens, F. 2013.11.29: Womersley (1936) did not mislabel the figures. Greenslade & Yoshii (2000) misinterpreted a and b tags of Fig.5 p.482 (a is the second figure). |
Remark by Janssens, F. 2021.05.14: According to the etymology : "The species is named after the type locatity Lorien Wildlife Conservation". However, 'loriensis' refers to a location called 'Lori' not to 'Lorien'. This meaning does not match the etymology. This mismatch is clear evidence of an inadvertent error that must be corrected (Art.32.5.1). 'lorienensis' refers to 'the Plumachaetas from the location 'Lorien' in line with the etymology. |
Remark by Janssens, F. 2021.05.14: According to the etymology : "The species is named in honour of the ancient Australian aboriginal people, the 'Mamu'". However, 'mamuensis' refers to a location called 'Mamu' not to a people called the 'Mamu'. This meaning does not match the etymology. This mismatch is clear evidence of an inadvertent error that must be corrected (Art.32.5.1). 'mamuorum' refers to 'the Plumachaetas (in honour of) the people called the 'Mamu' in line with the etymology. |